【环球时报记者 曾茂】据日本《每日新闻》16日报道,日本街道上的信息标识和地方政府网站上经常出现奇怪的英语翻译。为此,8名从事英语翻译和研究的专业人士组成“思考日本英语协会”,希望能改善目前的“日式英语”表述情况。

该协会主要成员由翻译、外企职员和生活在日本的美国研究人员等志愿者组成。他们十分关注地方政府在官网中的错误英语表述,发现其中很多是由机器翻译而成。

该协会会长、东京女子大学教授鹤田知佳子表示,像“你好工作(Hello Work)”“去旅行(Go To Travel)”“我的号码卡(My Number Card)”等在政府项目中使用的这些英语表达不仅说不通,对英语母语人士来说更是难以理解。    尽管他们未对使用机器翻译表示谴责,但他们呼吁各界将翻译结果交由专业人士检查。报道称,该协会的建议已经有了一些实质性成果,如千叶县浦安市政府已决定建立专门的委员会来改善英语状况。

上一篇:以色列“圣诞老人”死海玩漂浮,网民:我还以为是展示全球变暖后的北极呢    下一篇:英国宠物狗供不应求,偷狗案激增70%    

Powered by 权威彩票网站排行榜 @2018 html地图

Copyright 站群 © 2013-2021 版权所有